Τετάρτη, Μαρτίου 29, 2006

A Lonely Heart's Dream

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Lonely is the heart
that love desires
so much as to say
you bring me higher.

Awesome is the dream
to hold on tight
if you feel that close
we can reach the sky.

Beautiful the night
or so it seems
lighting up my life
with my eyes mist.

Dreaming of a dream
that can come true,
this is the essence of my wish
from me to you.

(c) Marialena, 29/03/2006

5 σχόλια:

Serenity είπε...

Wishing on the stars,
the moon and the sky,
that you will never cease
to read and to write!

THE_RETURN είπε...

καλησπέρα ρομαντική ποιήτρια, Μαριαλένα.

Πολύ τρυφεροί, πολύ θηλυκοί στίχοι...βρίσκουν το στόχο τους αμέσως.

Μερικοί στίχοι από τον σπουδαίο Άγγλο ποιητή και οραματιστή, William Blake (1757-1827):

“There is a smile of love,
And there is a smile of deceit,
And there is a smile of smiles
In which these two smiles meet.”

Marialena είπε...

Καλησπέρα Serenity & Return! Η αγγλική γλώσσα μου δίνει έναν τόνο μουσικότητας και λυρικότητας στον έμμετρο λόγο που λατρεύω. Ας όψονται ο Shakespeare & οι ρομαντικοί του 19ου για τις παρακαταθήκες τους που με έχουν εμπνεύσει στο λόγο τους!

Είστε και οι δύο γλυκίτατοι, σας ευχαριστώ και συνεχίζω! Μ. ;-}

THE_RETURN είπε...

Η αγγλική γλώσσα μου δίνει έναν τόνο μουσικότητας και λυρικότητας στον έμμετρο λόγο που λατρεύω.

Είναι κατανοητό αυτό μιας και είναι έντονα βοκαλική στην εκφορά της γλώσσα...και ως εκ τούτου δημιουργεί μουσικούς αρμούς στην σύνταξη...Ακόμα και πολλά από τα σύμφωνα εκφέρονται σαν φωνήεντα.

Ο John Milton γράφει:
(σε μια εποχή κατά την οποία οι περισσότεροι δεν είχαν απαλλαγεί ακόμα από το "χρέος" της συγγραφής των έργων τους στη λατινική -και ο Milton ακόμη είχε συγγράψει έργα του στη λατινική, ώποσυ μας χάρισε στο "Paradise Lost" του, αυτά τα υπέροχα αγγλικά του...).

"Hail native Language, that by sinews weak
Didst move my first endeavouring tongue to speak,
And mad’st imperfect words with childish tripps,
Half unpronounc’t, slide through my infant-lipps,
Driving dum silence from the portal dore,
Where he had mutely sate two years before:
Here I salute thee and thy pardon ask,
That now I use thee in my latter task:"

κ.λπ. κ.λπ.

Marialena είπε...

Αγαπητέ μου Return, σου ομολογώ πως σήμερα μου έκανες ένα πολύ όμορφο δώρο με το σχόλιό σου αυτό και την αναφορά της περιόδου στην εξέλιξη της Αγγλικής γραμματείας που με συναρπάζει! Οι αναφορές σου δε, αποτελούν μια παρένθεση γεμάτη γνώση και αγάπη στη γλώσσα. Spendid it is indeed ma Lord, καλημέρα, Μ.